Моя жизнь пополам: манга и журнал "Мурзилка" (с) Sky Trip
Как калечат Уайлда переводами на русский! Прочла в оригинале несколько сказок и стихотворение - и просто не в себе от счастья и восхищения! Это действительно поэзия. Но какой отвратительный перевод...
SYMPHONY IN YELLOW
An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there, a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the Temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.
Начался новый виток увлечения английским, короче...
SYMPHONY IN YELLOW
An omnibus across the bridge
Crawls like a yellow butterfly,
And, here and there, a passer-by
Shows like a little restless midge.
Big barges full of yellow hay
Are moored against the shadowy wharf,
And, like a yellow silken scarf,
The thick fog hangs along the quay.
The yellow leaves begin to fade
And flutter from the Temple elms,
And at my feet the pale green Thames
Lies like a rod of rippled jade.
Начался новый виток увлечения английским, короче...